Va hacia muy lejos
en las alas del aire
la golondrina.
Sin darme cuenta, ando
entre ciruelos: lejos,
cerca, ayer, hoy...
La ipomena, ya a punto
de florecer: lo avisan
tintes del cielo.
Alineándome
con la pálida luna:
mera silueta.
Pacto que enlaza
presente con futuro:
nieve sobre el bambú.
En tiempo de hojas jóvenes,
yo tiendo a recluirme
en mi escritorio.
["Tal vez Soseki rompiera sus primeras lanzas literarias con el haiku; pero ciertamente lo hizo también con la poesía china y el kanbun (texto japonés escrito todo en kanjis o ideogramas chinos). Tenía un sólido bagaje cultural y lingüístico. Su amistad con Masaoka Shiki le trajo una inmersión en el mundo del haiku". Tintes del cielo. Selección, traducción, introducción y notas de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala. Ed. Satori, 2018]
No hay comentarios:
Publicar un comentario
¿Qué te parece?